Il existe plusieurs éditions des Écritures. En Pologne, la traduction la plus populaire est l'édition des mille ans, c'est-à-dire l'édition de l'Ancien Testament. Bible publiée par la maison d'édition Pallotinum - la Bible du Millénaire. C'est celle qui est le plus souvent utilisée par les catholiques. Il existe cependant d'autres traductions, par exemple la Bible de Gdansk. Comme église L'avis des catholiques sur les autres traductions ?

La Bible de Gdansk

Elle a été publiée pour la première fois au XVIe siècle. Elle se voulait œcuménique, mais peu de temps après sa publication, le pape Urbain VIII a publié un document interdisant la lecture de la Bible de Dantzig et sa distribution. Le non-respect de cette interdiction était passible d'une malédiction, à savoir l'excommunication ou l'exclusion de l'Église.

En ce qui concerne le document, la plupart des copies émises ont été détruites.

La Bible de Gdansk contre l'Église catholique

Aujourd'hui, l'Église catholique n'a pas interdit la lecture de la Bible de Dantzig. Un catholique peut donc l'utiliser, mais il faut savoir que la traduction diffère légèrement de la traduction catholique et qu'elle ne contient pas tous les livres. Dans la liturgie, en revanche, elle ne peut être utilisée en raison de certaines divergences.