{"id":2412,"date":"2023-06-10T09:28:39","date_gmt":"2023-06-10T09:28:39","guid":{"rendered":"https:\/\/chrystus.pl\/?p=2412"},"modified":"2023-06-10T09:28:41","modified_gmt":"2023-06-10T09:28:41","slug":"biblia-jakuba-wujka","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jakuba-wujka\/","title":{"rendered":"Biblia James Uncle"},"content":{"rendered":"<p>\u00cen prezent <a href=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/co-oznacza-jak-sie-sni-krew\/\">Biblia<\/a> Traducerea lui Jakub Wujek este una dintre cele mai importante traduceri poloneze ale Bibliei. Cu toate acestea, pu\u021bini sunt cei care \u0219tiu cum a luat na\u0219tere aceast\u0103 versiune \u0219i care este semnifica\u021bia ei pentru cultura polonez\u0103. \u00cen acest articol, vom prezenta istoria cre\u0103rii Bibliei lui Jakub Wujek \u0219i caracteristicile acestei traduceri. De asemenea, o vom compara cu alte versiuni poloneze ale Bibliei \u0219i vom discuta fapte interesante \u0219i controverse legate de aceast\u0103 versiune. De asemenea, ve\u021bi afla de ce merit\u0103 s\u0103 citi\u021bi Biblia lui Jakub Wujek ast\u0103zi \u0219i ce semnifica\u021bie are pentru cultura noastr\u0103. A\u0219tept\u0103m cu ner\u0103bdare s\u0103 o citim!<\/p>\n\n\n\n<div id=\"ez-toc-container\" class=\"ez-toc-v2_0_85 counter-hierarchy ez-toc-counter ez-toc-custom ez-toc-container-direction\">\n<p class=\"ez-toc-title\" style=\"cursor:inherit\">Cuprins<\/p>\n<label for=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-6a30089235dce\" class=\"ez-toc-cssicon-toggle-label\"><span class=\"\"><span class=\"eztoc-hide\" style=\"display:none;\">Toggle<\/span><span class=\"ez-toc-icon-toggle-span\"><svg style=\"fill: #ffffff;color:#ffffff\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" class=\"list-377408\" width=\"20px\" height=\"20px\" viewbox=\"0 0 24 24\" fill=\"none\"><path d=\"M6 6H4v2h2V6zm14 0H8v2h12V6zM4 11h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2zM4 16h2v2H4v-2zm16 0H8v2h12v-2z\" fill=\"currentColor\"><\/path><\/svg><svg style=\"fill: #ffffff;color:#ffffff\" class=\"arrow-unsorted-368013\" xmlns=\"http:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" width=\"10px\" height=\"10px\" viewbox=\"0 0 24 24\" version=\"1.2\" baseprofile=\"tiny\"><path d=\"M18.2 9.3l-6.2-6.3-6.2 6.3c-.2.2-.3.4-.3.7s.1.5.3.7c.2.2.4.3.7.3h11c.3 0 .5-.1.7-.3.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7zM5.8 14.7l6.2 6.3 6.2-6.3c.2-.2.3-.5.3-.7s-.1-.5-.3-.7c-.2-.2-.4-.3-.7-.3h-11c-.3 0-.5.1-.7.3-.2.2-.3.5-.3.7s.1.5.3.7z\"\/><\/svg><\/span><\/span><\/label><input type=\"checkbox\"  id=\"ez-toc-cssicon-toggle-item-6a30089235dce\"  aria-label=\"Toggle\" \/><nav><ul class='ez-toc-list ez-toc-list-level-1' ><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-1\" href=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jakuba-wujka\/#Jak_powstala_Biblia_Jakuba_Wujka\" >Cum a ap\u0103rut Biblia James Wujek?<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-2\" href=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jakuba-wujka\/#Charakterystyka_przekladu_Biblia_Jakuba_Wujka\" >Caracteristicile traducerii Bibliei de Jakub Wujek<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-3\" href=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jakuba-wujka\/#Znaczenie_i_wplyw_na_kulture_polska\" >Semnifica\u021bia \u0219i impactul asupra culturii poloneze<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-4\" href=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jakuba-wujka\/#Porownanie_Biblia_Jakuba_Wujka_z_innymi_polskimi_przekladami_Biblii\" >Compara\u021bia Bibliei lui Jakub Wujek cu alte traduceri ale Bibliei \u00een polonez\u0103<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-5\" href=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jakuba-wujka\/#Ciekawostki_i_kontrowersje_wokol_Biblia_Jakuba_Wujka\" >Curiozit\u0103\u021bi \u0219i controverse \u00een jurul Bibliei lui Iacob Wujek<\/a><\/li><li class='ez-toc-page-1 ez-toc-heading-level-2'><a class=\"ez-toc-link ez-toc-heading-6\" href=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jakuba-wujka\/#Dlaczego_warto_czytac_Biblia_Jakuba_Wujka_dzisiaj\" >De ce s\u0103 citim ast\u0103zi Biblia lui Iacob Unchiul James?<\/a><\/li><\/ul><\/nav><\/div>\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Jak_powstala_Biblia_Jakuba_Wujka\"><\/span>Cum a ap\u0103rut Biblia James Wujek?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Primul pas \u00een crearea Bibliei lui Jakub Wujek a fost comandarea unei traduceri de c\u0103tre conduc\u0103torii Poloniei de la acea vreme, care doreau s\u0103 creeze un text biblic uniform pentru to\u021bi polonezii. \u00cen 1590, regele Sigismund al III-lea Vasa a \u00eencredin\u021bat aceast\u0103 sarcin\u0103 eminentului iezuit \u0219i filolog Jakub Wujek. Lucr\u0103rile la traducere au continuat p\u00e2n\u0103 \u00een 1599, c\u00e2nd a fost publicat\u0103 prima edi\u021bie a acestei c\u0103r\u021bi importante pentru cultura polonez\u0103.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00cen procesul de traducere, Jakub Wujek a folosit diverse surse, cum ar fi Biblia latin\u0103 <a href=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/jak-wyglada-pismo-swiete\/\">Vulgata<\/a> sau Septuaginta greac\u0103. Scopul s\u0103u a fost de a realiza o traducere fidel\u0103 originalelor, dar \u00een acela\u0219i timp inteligibil\u0103 pentru contemporanii s\u0103i polonezi. Din acest motiv, limbajul folosit \u00een Biblia lui Jakub Wujek este bogat \u0219i expresiv, dar simplu \u0219i clar. El a reu\u0219it astfel s\u0103 combine o abordare \u0219tiin\u021bific\u0103 a traducerii cu aten\u021bia acordat\u0103 frumuse\u021bii limbii poloneze.<\/p>\n\n\n\n<p>Merit\u0103 men\u021bionat faptul c\u0103 Biblia lui Jakub Wujek a fost prima traducere complet\u0103 a Sfintei Scripturi \u00een limba polonez\u0103 de c\u0103tre un catolic. Crearea sa a fost important\u0103 \u0219i pentru a contracara influen\u021ba Reformei \u00een Polonia, deoarece le-a oferit catolicilor un text biblic uniform \u0219i cu autoritate. Ca urmare, timp de mul\u021bi ani a fost cea mai popular\u0103 \u0219i respectat\u0103 versiune a Bibliei \u00een Polonia, iar influen\u021ba sa asupra dezvolt\u0103rii limbii \u0219i culturii poloneze este de net\u0103g\u0103duit.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Charakterystyka_przekladu_Biblia_Jakuba_Wujka\"><\/span>Caracteristicile traducerii Bibliei de Jakub Wujek<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Traducerea Bibliei de c\u0103tre Jakub Wujek se caracterizeaz\u0103 \u00een primul r\u00e2nd prin grija pentru limba polonez\u0103 \u0219i prin fidelitatea fa\u021b\u0103 de textele biblice originale. Wujek, fiind un om educat \u0219i un expert \u00een limbi vechi precum ebraica, greaca \u0219i latina, a \u00eencercat s\u0103 redea sensul originalului \u00eentr-un mod care s\u0103 fie inteligibil pentru polonezii din vremea sa. Traducerea sa se caracterizeaz\u0103 prin bog\u0103\u021bia vocabularului \u0219i elegan\u021ba stilului, ceea ce face din aceast\u0103 Biblie nu doar o surs\u0103 teologic\u0103 important\u0103, ci \u0219i una literar\u0103.<\/p>\n\n\n\n<p>Warto r\u00f3wnie\u017c zwr\u00f3ci\u0107 uwag\u0119 na fakt, \u017ce Biblia Jakuba Wujka by\u0142a pierwszym pe\u0142nym przek\u0142adem Pisma \u015awi\u0119tego na j\u0119zyk polski opartym na tek\u015bcie \u0142aci\u0144skiej Wulgaty. Dzi\u0119ki temu t\u0142umaczenie to sta\u0142o si\u0119 podstawowym tekstem u\u017cywanym przez Ko\u015bci\u00f3\u0142 katolicki w Polsce a\u017c do XX wieku. Wujek d\u0105\u017cy\u0142 do tego, aby jego przek\u0142ad by\u0142 zar\u00f3wno precyzyjny i wierny orygina\u0142owi, jak te\u017c dost\u0119pny dla szerokiej rzeszy czytelnik\u00f3w. St\u0105d te\u017c w jego t\u0142umaczeniu mo\u017cna odnale\u017a\u0107 liczne obja\u015bnienia i komentarze maj\u0105ce u\u0142atwi\u0107 zrozumienie trudniejszych fragment\u00f3w.<\/p>\n\n\n\n<p>Cu toate acestea, o caracterizare a traducerii Bibliei de c\u0103tre Jakub Wujek nu ar fi complet\u0103 f\u0103r\u0103 a men\u021biona influen\u021ba sa asupra dezvolt\u0103rii limbii poloneze. Traducerea sa, fiind una dintre primele opere literare scrise \u00een limba polonez\u0103, a contribuit la formarea limbii poloneze ca limb\u0103 literar\u0103 \u0219i \u0219tiin\u021bific\u0103. Multe dintre frazele \u0219i expresiile folosite de Wujek \u00een traducerea sa au devenit cunoscute pe scar\u0103 larg\u0103 \u0219i func\u021bioneaz\u0103 \u00een limba polonez\u0103 p\u00e2n\u0103 \u00een prezent. Prin urmare, Biblia lui Jakub Wujek nu este doar o surs\u0103 teologic\u0103 important\u0103, ci \u0219i o comoar\u0103 valoroas\u0103 a culturii na\u021bionale.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Znaczenie_i_wplyw_na_kulture_polska\"><\/span>Semnifica\u021bia \u0219i impactul asupra culturii poloneze<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Importan\u021ba \u0219i influen\u021ba traducerii lui Jakub Wujek asupra culturii poloneze nu pot fi supraestimate. Opera sa a devenit baza pentru dezvoltarea limbii poloneze \u0219i a influen\u021bat literatura, arta \u0219i \u0219tiin\u021ba. Datorit\u0103 acestei traduceri, Biblia a devenit disponibil\u0103 pentru o gam\u0103 larg\u0103 de polonezi, ceea ce a permis o mai bun\u0103 \u00een\u021belegere a con\u021binutului con\u021binuturilor cuprinse \u00een Sfintele Scripturi \u0219i a consolidat pozi\u021bia Bisericii Catolice din Polonia.<\/p>\n\n\n\n<p>Wujkowskie t\u0142umaczenie Biblii by\u0142o r\u00f3wnie\u017c inspiracj\u0105 dla wielu tw\u00f3rc\u00f3w epoki baroku, kt\u00f3rzy czerpali z niego motywy do swoich dzie\u0142 literackich czy malarskich. Przek\u0142ad ten wp\u0142yn\u0105\u0142 tak\u017ce na rozw\u00f3j nauki teologicznej oraz filozoficznej w Polsce. Warto doda\u0107, \u017ce Biblia Jakuba Wujka by\u0142a pierwszym pe\u0142nym przek\u0142adem Pisma \u015awi\u0119tego na j\u0119zyk polski, kt\u00f3ry zosta\u0142 oficjalnie zaakceptowany przez Ko\u015bci\u00f3\u0142 katolicki.<\/p>\n\n\n\n<p>De aceea merit\u0103 s\u0103 citim ast\u0103zi Biblia lui Jakub Wujek - nu este doar o surs\u0103 important\u0103 de cuno\u0219tin\u021be religioase, ci \u0219i o parte important\u0103 a patrimoniului nostru cultural. Familiarizarea cu aceast\u0103 traducere v\u0103 permite s\u0103 \u00een\u021belege\u021bi mai bine istoria polonez\u0103 \u0219i impactul acesteia asupra culturii \u0219i limbii contemporane. Prin urmare, merit\u0103 s\u0103 pune\u021bi m\u00e2na pe aceast\u0103 carte unic\u0103 pentru a afla despre bog\u0103\u021bia tradi\u021biei \u0219i spiritualit\u0103\u021bii poloneze.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Porownanie_Biblia_Jakuba_Wujka_z_innymi_polskimi_przekladami_Biblii\"><\/span>Compara\u021bia Bibliei lui Jakub Wujek cu alte traduceri ale Bibliei \u00een polonez\u0103<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Atunci c\u00e2nd compar\u0103m Biblia lui Jakub Wujek cu alte traduceri poloneze, merit\u0103 remarcate c\u00e2teva aspecte importante. \u00cen primul r\u00e2nd, Biblia lui Wujek se caracterizeaz\u0103 printr-o grij\u0103 lingvistic\u0103 excep\u021bional\u0103 \u0219i o aten\u021bie deosebit\u0103 la detalii. Traduc\u0103torul nu numai c\u0103 a redat cu acurate\u021be con\u021binutul originalului, dar s-a asigurat, de asemenea, c\u0103 traducerea sa este frumoas\u0103 \u0219i bogat\u0103 din punct de vedere stilistic. \u00cen compara\u021bie cu traducerile anterioare, cum ar fi Biblia de la Leopolita sau Biblia de la Brest, versiunea lui Wujek este mult mai precis\u0103 \u0219i mai fidel\u0103 originalului.<\/p>\n\n\n\n<p>Un alt element important \u00een compararea Bibliei lui Jakub Wujek cu alte traduceri poloneze este influen\u021ba sa asupra dezvolt\u0103rii limbii poloneze. Datorit\u0103 popularit\u0103\u021bii \u0219i calit\u0103\u021bii sale literare ridicate, Biblia lui Wujek a devenit un model pentru alte traduceri \u0219i sursa multor fraze \u0219i expresii folosite \u0219i ast\u0103zi \u00een limba polonez\u0103. De exemplu, celebra expresie \"a arunca perlele \u00eenaintea porcilor\" provine din aceast\u0103 traducere. Alte traduceri, cum ar fi Biblia Leopolitan\u0103 men\u021bionat\u0103 anterior sau Noua Biblie de la Gdansk de mai t\u00e2rziu, de\u0219i au contribuit, de asemenea, la modelarea limbii poloneze, nu egaleaz\u0103 Biblia lui Wujko \u00een ceea ce prive\u0219te impactul lor asupra limbii.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00cen cele din urm\u0103, merit\u0103 s\u0103 compar\u0103m abordarea traducerii c\u0103r\u021bilor individuale ale Bibliei \u00een diferitele traduceri. Biblia lui Jacob Wujek se caracterizeaz\u0103 printr-o abordare conservatoare a interpret\u0103rii textului, ceea ce \u00eenseamn\u0103 c\u0103 traduc\u0103torul a \u00eencercat s\u0103 redea con\u021binutul originalului c\u00e2t mai fidel posibil, evit\u00e2nd \u00een acela\u0219i timp libertatea excesiv\u0103 sau propriile interpret\u0103ri. \u00cen cazul altor traduceri, cum ar fi Biblia Modern\u0103 a Mileniului sau Traducerea Ecumenic\u0103 a Noului Leg\u0103m\u00e2nt, se poate observa o mai mare deschidere fa\u021b\u0103 de metodele moderne de studiu textual \u0219i luarea \u00een considerare a celor mai recente descoperiri \u0219tiin\u021bifice \u0219i arheologice. Acest lucru confer\u0103 fiec\u0103reia dintre aceste traduceri propriile caracteristici \u0219i valori unice care atrag diferite grupuri de cititori.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Ciekawostki_i_kontrowersje_wokol_Biblia_Jakuba_Wujka\"><\/span>Curiozit\u0103\u021bi \u0219i controverse \u00een jurul Bibliei lui Iacob Wujek<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>Una dintre faptele interesante despre Biblia lui Jakub Wujek este c\u0103 traducerea sa a fost prima traducere complet\u0103 a Sfintei Scripturi \u00een limba polonez\u0103 care a primit aprobarea Bisericii Catolice. \u00cencerc\u0103rile anterioare de traducere, cum ar fi Biblia de la Leopolita sau Biblia de la Brest, s-au confruntat cu critici din partea clerului \u0219i nu au fost acceptate oficial. Wujek, \u00een calitate de cleric \u0219i teolog, a avut grij\u0103 s\u0103 se asigure c\u0103 traducerea sa este \u00een conformitate cu \u00eenv\u0103\u021b\u0103tura Bisericii \u0219i c\u0103 p\u0103streaz\u0103 frumuse\u021bea limbii poloneze.<\/p>\n\n\n\n<p>Kontrowersje wok\u00f3\u0142 Biblii Jakuba Wujka dotycz\u0105 g\u0142\u00f3wnie r\u00f3\u017cnic mi\u0119dzy jego przek\u0142adem a wcze\u015bniejszymi wersjami Pisma \u015awi\u0119tego. Niekt\u00f3rzy badacze uwa\u017caj\u0105, \u017ce Wujek wprowadza\u0142 do swojego t\u0142umaczenia pewne zmiany wynikaj\u0105ce z jego w\u0142asnych przekona\u0144 teologicznych oraz ch\u0119ci dostosowania tekstu do wymog\u00f3w kontrreformacji. Na przyk\u0142ad, w por\u00f3wnaniu z Bibli\u0105 Brzesk\u0105, kt\u00f3ra by\u0142a oparta na tekstach protestanckich, Wujek umie\u015bci\u0142 Ksi\u0119g\u0119 M\u0105dro\u015bci Salomona i Ksi\u0119g\u0119 Syracha w kanonie Starego Testamentu. Ponadto, niekt\u00f3re fragmenty jego przek\u0142adu by\u0142y krytykowane za zbytnie uproszczenia czy brak dos\u0142owno\u015bci w stosunku do orygina\u0142u.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00cen ciuda controversei, merit\u0103 men\u021bionat faptul c\u0103 Biblia lui Jakub Wujek a jucat un rol imens \u00een modelarea culturii \u0219i limbii poloneze. Influen\u021ba sa este vizibil\u0103 nu doar \u00een literatur\u0103, ci \u0219i \u00een pictur\u0103, muzic\u0103 sau arhitectur\u0103. Prin urmare, de\u0219i traducerile moderne ale Bibliei sunt mai precise \u0219i adaptate la cercet\u0103rile actuale asupra textelor biblice, merit\u0103 s\u0103 \u00eenv\u0103\u021b\u0103m despre aceast\u0103 parte important\u0103 a patrimoniului nostru cultural \u0219i s\u0103 apreciem efortul depus de Jakub Wujek \u0219i importan\u021ba operei sale pentru istoria Poloniei.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><span class=\"ez-toc-section\" id=\"Dlaczego_warto_czytac_Biblia_Jakuba_Wujka_dzisiaj\"><\/span>De ce s\u0103 citim ast\u0103zi Biblia lui Iacob Unchiul James?<span class=\"ez-toc-section-end\"><\/span><\/h2>\n\n\n\n<p>\u00cen zilele noastre, merit\u0103 s\u0103 c\u0103ut\u0103m Biblia lui Jakub Wujek, deoarece este o traducere de mare importan\u021b\u0103 pentru cultura polonez\u0103. Citirea ei permite s\u0103 \u00een\u021belegem influen\u021ba pe care a avut-o asupra dezvolt\u0103rii limbii \u0219i literaturii poloneze. \u00cen plus, atunci c\u00e2nd citim aceast\u0103 versiune a Sfintei Scripturi, putem aprecia frumuse\u021bea \u0219i bog\u0103\u021bia stilului traducerii lui Wujek, care combin\u0103 at\u00e2t calit\u0103\u021bile academice, c\u00e2t \u0219i cele artistice.<\/p>\n\n\n\n<p>Un studiu al Bibliei lui Jakub Wujek poate fi util \u0219i pentru cei interesa\u021bi de istoria teologiei \u0219i a clerului din Polonia. Acest lucru se datoreaz\u0103 faptului c\u0103 traducerea a stat la baza multor comentarii biblice \u0219i lucr\u0103ri academice ulterioare. Astfel, cititorul are la dispozi\u021bie o imagine de ansamblu a textului original, care a stat la baza dezvolt\u0103rii doctrinei biserice\u0219ti de-a lungul secolelor.<\/p>\n\n\n\n<p>Un ultim argument pentru a ajunge ast\u0103zi la Biblia lui Iacob Unchiul este universalitatea \u0219i actualitatea mesajului con\u021binut \u00een textele biblice. \u00cen ciuda trecerii timpului, valorile proclamate de Scriptur\u0103 r\u0103m\u00e2n constante \u0219i au \u00eenc\u0103 puterea de a influen\u021ba omul modern. Prin urmare, citirea acestei versiuni a Bibliei poate fi nu doar o surs\u0103 de cuno\u0219tin\u021be istorice \u0219i culturale, ci \u0219i o surs\u0103 de inspira\u021bie pentru a reflecta asupra propriei vie\u021bi \u0219i a dezvolt\u0103rii spirituale.<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>W dzisiejszych czasach Biblia Jakuba Wujka jest jednym z najwa\u017cniejszych polskich przek\u0142ad\u00f3w Biblii. Jednak niewiele os\u00f3b wie, jak powsta\u0142a ta wersja i jakie ma znaczenie dla kultury polskiej. W tym artykule przedstawimy histori\u0119 powstania Biblia Jakuba Wujka oraz charakterystyk\u0119 tego przek\u0142adu. Por\u00f3wnamy go r\u00f3wnie\u017c z innymi polskimi wersjami Biblii i om\u00f3wimy ciekawostki oraz kontrowersje zwi\u0105zane &hellip;<\/p>","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[61],"tags":[],"class_list":["post-2412","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chrystus"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.8 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Biblia Jakuba Wujka - Chrystus<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"W dzisiejszych czasach Biblia Jakuba Wujka jest jednym z najwa\u017cniejszych polskich przek\u0142ad\u00f3w Biblii. Jednak niewiele os\u00f3b wie, jak powsta\u0142a ta wersja i\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jacob-wujka\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"ro_RO\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Biblia Jakuba Wujka - Chrystus\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"W dzisiejszych czasach Biblia Jakuba Wujka jest jednym z najwa\u017cniejszych polskich przek\u0142ad\u00f3w Biblii. Jednak niewiele os\u00f3b wie, jak powsta\u0142a ta wersja i\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jacob-wujka\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Chrystus\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-06-10T09:28:39+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-06-10T09:28:41+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Samarytanka\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scris de\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Samarytanka\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Timp estimat pentru citire\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minute\" \/>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Biblia Uncle James - Hristos","description":"Ast\u0103zi, Biblia lui Jakub Wujek este una dintre cele mai importante traduceri poloneze ale Bibliei. Cu toate acestea, pu\u021bini oameni \u0219tiu cum a fost creat\u0103 aceast\u0103 versiune \u0219i","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jacob-wujka\/","og_locale":"ro_RO","og_type":"article","og_title":"Biblia Jakuba Wujka - Chrystus","og_description":"W dzisiejszych czasach Biblia Jakuba Wujka jest jednym z najwa\u017cniejszych polskich przek\u0142ad\u00f3w Biblii. Jednak niewiele os\u00f3b wie, jak powsta\u0142a ta wersja i","og_url":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/biblia-jacob-wujka\/","og_site_name":"Chrystus","article_published_time":"2023-06-10T09:28:39+00:00","article_modified_time":"2023-06-10T09:28:41+00:00","author":"Samarytanka","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scris de":"Samarytanka","Timp estimat pentru citire":"9 minute"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/chrystus.pl\/nl\/bijbel-jacob-wujka\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/chrystus.pl\/nl\/bijbel-jacob-wujka\/"},"author":{"name":"Samarytanka","@id":"https:\/\/chrystus.pl\/#\/schema\/person\/e2e742452b8b7b2bcd23ea180671d27a"},"headline":"Biblia Jakuba Wujka","datePublished":"2023-06-10T09:28:39+00:00","dateModified":"2023-06-10T09:28:41+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/chrystus.pl\/nl\/bijbel-jacob-wujka\/"},"wordCount":1704,"publisher":{"@id":"https:\/\/chrystus.pl\/#organization"},"articleSection":["Chrystus"],"inLanguage":"ro-RO"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/chrystus.pl\/nl\/bijbel-jacob-wujka\/","url":"https:\/\/chrystus.pl\/nl\/bijbel-jacob-wujka\/","name":"Biblia Uncle James - Hristos","isPartOf":{"@id":"https:\/\/chrystus.pl\/#website"},"datePublished":"2023-06-10T09:28:39+00:00","dateModified":"2023-06-10T09:28:41+00:00","description":"Ast\u0103zi, Biblia lui Jakub Wujek este una dintre cele mai importante traduceri poloneze ale Bibliei. Cu toate acestea, pu\u021bini oameni \u0219tiu cum a fost creat\u0103 aceast\u0103 versiune \u0219i","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/chrystus.pl\/nl\/bijbel-jacob-wujka\/#breadcrumb"},"inLanguage":"ro-RO","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/chrystus.pl\/nl\/bijbel-jacob-wujka\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/chrystus.pl\/nl\/bijbel-jacob-wujka\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Strona g\u0142\u00f3wna","item":"https:\/\/chrystus.pl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Biblia Jakuba Wujka"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/chrystus.pl\/#website","url":"https:\/\/chrystus.pl\/","name":"Hristos","description":"Dumnezeu, Maria, Isus, \u00eemp\u0103rt\u0103\u0219ania \u0219i multe altele","publisher":{"@id":"https:\/\/chrystus.pl\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/chrystus.pl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"ro-RO"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/chrystus.pl\/#organization","name":"Christ.pl","url":"https:\/\/chrystus.pl\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"ro-RO","@id":"https:\/\/chrystus.pl\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/chrystus.pl\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/chrystus-bog-maryja-komunia-bierzmowanie.jpg","contentUrl":"https:\/\/chrystus.pl\/wp-content\/uploads\/2019\/03\/chrystus-bog-maryja-komunia-bierzmowanie.jpg","width":1920,"height":1280,"caption":"Chrystus.pl"},"image":{"@id":"https:\/\/chrystus.pl\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/chrystus.pl\/#\/schema\/person\/e2e742452b8b7b2bcd23ea180671d27a","name":"Femeia samariteanc\u0103"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2412","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2412"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2412\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2412"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2412"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/chrystus.pl\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2412"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}