何が oznacza fraza „nie rzucaj pereł przed wieprze”? で pewno słyszałeś kiedyś to zaskakujące sformułowanie. Czasami używamy go mówiąc, że coś です。 stratą czasu albo nie ma sensu.
Skąd porównanie ludzi にしています。 świń?
Musimy pamiętać, że Jezus nie wygłaszał swoich przypowieści na uniwersytetach. Spędzał dnie ze zwykłymi kupcami i rzemieślnikami. Pamiętajcie, że wielu Apostołów było prostymi rybakami!
キリスト zdecydował się więc na malowanie jasnych obrazów, jak sianie zboża, karmienie świń かどうか plewienie chwastów. Jezus zwrócił się więc do Apostołów wprost, mówiąc: „豚に真珠は禁物". バイブル jest pełna podobnych sformułowań, o ludziach jak lisy, psy czy węże. W ten sposób osoby, które słuchały Mesjasza mogły choć częściowo pojąć to, co chciał im przekazać.
キリストは何を言いたかったのか?
このことわざは、聖マタイによる福音書に由来している。 主イエス mówi swoim uczniom, że nie wszyscy ludzie docenią Dobrą Nowinę. Chrystus bardzo obrazowo zaznacza, że wielu słuchaczy nie zrozumie tego, co mówią do nich 使徒. いくつかの mogą nawet ich zaatakować albo wyśmiać święte proroctwa. W takiej sytuacji nie powinni na siłę nawracać tych, którzy nie są na to gotowi. Lepiej, by skupili się na barankach, które już oczekują na swojego Pasterza.