W wielu przypadkach, w trakcie których cytowane です。 Pismo Święte padają słowa, które mogą wywołać nie lada sensację. Mowa tutaj o Chrystusie oraz o jego braciach i siostrach, którzy są wielokrotnie wymieniani wśród grona osób wymienionych w 聖書.そのもの ミスター イエス バイブル の息子、大工の息子として描かれています。 メアリージェームズ, ヨーゼフ, ジュディ i サイモン.W 聖書 nie jest jednak zobrazowany żaden stopień pokrewieństwa.

Zachodnie rozumienie słowa brat i siostra nieco mija się jednak ze starożytnym, dalekowschodnim, a przede wszystkim ewangelicznym znaczeniem tych słów. Owi bracia nie są spokrewnieni z Jezusem w żaden sposób. Przeczyłoby to przecież samemu faktowi niepokalanemu poczęcia i czystości samej メアリー. Ponadto w trakcie śmierci krzyżu 主イエス という言葉を残して、母親を弟子に託します。「あなたの息子を見よ」 メアリーと使徒の方向へ「母を見よ。イエスの生涯において、母親以外に最も重要な役割を果たしたことが判明した。 メアリー Dziewicy, pełnili Jego najbliżsi pomocnicy czyli Jego 瞳孔. To ich najczęściej nazywał swoimi braćmi i właściwie traktował w ten sposób. Błąd postrzegania 使徒, かどうか też innych ludzi jako braci i siostry (rodzeństwo) Jezusa jest dosyć powszechny i wynika właśnie z zupełnie innego odbioru tego słowa w różnych kulturach oraz religiach.

Można tutaj również zastanowić się nad faktem istnienia kuzynów i dalszej rodziny Jezusa. W Polsce nazwalibyśmy ich również braćmi ale braćmi ciotecznymi. W ゴスペル のいとこは、イエスを見つけることができます。について語られています。 マリア, która była Matką ジェームズ i ヨーゼフ.マリア(これは約 マリア クレオファス)はイエスの母の妹と呼ばれている。には、イエスのいとこたちも言及されていることになる。 聖書.しかし、これにはさらなる疑問が残ります。母の妹と言われている ミスター Jezusa, owa Maria, jest Jej siostrą rodzoną czy jest to również Jej dalsza kuzynka.

ルーツや起源というテーマは常に複雑であるため、このような考察は際限なく続けられる。こうして イエスに兄弟がいたかどうか? Tak miał, każdy bliski Jezusowi 人間 jest jego bratem. Siła związku jaką tworzymy jako wspólnota chrześcijańska jest siłą braterską. Każdy z nas może nazwać bratem i siostrą swojego bliźniego. Jest to wielka umiejętność i przede wszystkim wielka łaska móc widzieć w drugim człowieku przede wszystkim swojego brata oraz tak go właśnie traktować.