炼狱这个词来自拉丁语 炼狱.这个未定义的、外星的 地点, którego trafiają zmarłe dusze po śmierci. Celem pobytu w czyśćcu jest odpokutowanie; oczyszczenie i uwolnienie się od wszystkich grzechów. Sam 耶稣 wspomina bowiem w Ewangelii, że “tylko czyste dusze wejdą do Królestwa Niebieskiego”. Czyściec to stan przejściowy pomiędzy śmiercią a życiem wiecznym w Niebie. Trafiają do niego tylko osoby mające szansę na odpokutowanie grzechów i wejście do Królestwa Niebieskiego. Oczyszczenie następuje przez . Człowiek w czyśćcu doświadcza cierpień. Nie mają one jednak wymiaru fizycznego, lecz wynikają z uświadomienia sobie miłości jaką obdarza nas 和他们自己的弱点。

炼狱是天主教会的一个教义。然而,它在其他教派中不是很受欢迎。新教徒和东正教徒都反对这种做法。W 存在 耶和华见证人也不相信有炼狱。 

什么是炼狱?

炼狱 "一词是在12世纪提出的。 教会 天主教会在1438年的佛罗伦萨会议上通过并定义了炼狱的学说。 一些 teologowie twierdzą, że wzmianki o czyśćcu pojawiły się dużo wcześniej, a 天主教会 从一开始就承认它的存在。在《马太福音》中,我们读到。

 被关在小黑屋里,他将为自己的行为负责,直到他还清最后一分钱才会出来。

Ową ciemnicą ich zdaniem ma być czyściec.

炼狱在哪里?

这是圣经中为数不多的几段经文之一,我们可以从中推断出炼狱的存在。然而,在圣经中很难找到关于它的确切描述。然而,有一些人声称接触到了它。这是圣弗斯蒂纳-科瓦尔斯卡在她的日记中写到的关于炼狱的内容。

Ujrzałam Anioła Stróża, który mi kazał pójść za sobą. W jednej chwili znalazłam się w miejscu mglistym, napełnionym ogniem, a w nim całe mnóstwo dusz cierpiących. Te dusze modlą się bardzo gorąco, ale bez skutku siebie, my tylko możemy im przyjść z pomocą. Płomienie, które paliły je, nie dotykały się mnie. Mój Anioł Stróż nie odstępował mnie ani na chwilę. I zapytałam się tych dusz, jakie ich jest największe 痛苦?他们一致回答我说,对他们来说,最大的苦难是渴望得到 .我看到圣母访问炼狱中的灵魂。灵魂们称玛丽为 "海洋之星"。她给他们带来了冷却。我想和他们多聊聊,但我的守护天使给了我离开的信号。我们走到这个苦难监狱的门外。[我听到一个内心的声音]那就是 我的怜悯不希望如此,但正义要求如此。从现在起,我与受苦的灵魂有了密切的关系。 Dusze znajdują się w czyśćcu tak długo, aż nie zostaną oczyszczone ze wszystkich grzechów popełnionych na ziemi. Zgodnie z nauczaniem Kościoła katolickiego, my jako żyjący, jesteśmy w stanie pomóc zmarłym duszom opuścić czyściec i odpokutować grzechy. Metodami służącymi do tego są modlitwy, posty, odpusty,