Contenido de la oración de inmersión en la sangre Cristo
Índice de contenidos
Presentación de la Preciosa Sangre de Cristo
Padre Eterno,
a través de Corazón Inmaculado de María
Te ofrezco mi querida Sangre Jesús Cristo
- para expiar los pecados de todo el mundo,
– za konających i za zmarłych w czyśćcu
– oraz para odnowienia Iglesia en el Espíritu Santo.
Amén.
Bendito Sangre Jesús... para siempre bendito!
Letanía de la Sangre de Cristo
Kyrie, eleison. - Cristo, eleison. Kyrie, eleison.
Cristo, escúchanos. - Cristo, escúchanos.
Padre del cielo, Dios-Tenga piedad de nosotros.
Hijo del Redentor del mundo, Dios-Tenga piedad de nosotros.
Espíritu Santo, Dios-Tenga piedad de nosotros.
Santísima Trinidad, Una Dios-Tenga piedad de nosotros.
Sangre Cristoel Hijo unigénito del Padre Eterno, líbranos.
Sangre Cristoel Verbo de Dios encarnado,
Sangre Cristodel nuevo y eterno pacto,
Sangre CristoEl Espíritu Santo, mientras moría en el Huerto de Getsemaní, bajando a la tierra,
Sangre Cristo...chorreando en los latigazos,
Sangre Cristo...rezumando bajo una corona de espinas,
Sangre Cristoderramado en la cruz,
Sangre Cristoel pago de nuestra salvación,
Sangre Cristo, bez której nie ma przebaczenia,
Sangre Cristoque en la Eucaristía baña y purifica las almas,
Sangre Cristola fuente de la misericordia,
Sangre Cristoque vence a los espíritus malignos,
Sangre Cristo...el valor de los mártires,
Sangre Cristoel poder de las Confesoras,
Sangre Cristo...dando a luz a vírgenes,
Sangre CristoEl refugio de los que están en peligro de extinción,
Sangre Cristo...trabajando fríamente,
Sangre Cristoel consuelo del llanto,
Sangre Cristo...la esperanza del arrepentido,
Sangre Cristo...el consuelo de los moribundos,
Sangre Cristoy la paz y la dulzura de nuestros corazones,
Sangre Cristola prenda de la vida eterna,
Sangre Cristo...la liberación de las almas del abismo del purgatorio,
Sangre Cristo...toda la gloria y el honor más dignos,
Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, - perdónanos, Señor.
Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, - escúchanos, Señor.
Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, - ten piedad de nosotros.
P. Nos redimiste, Señor, con tu sangre.
W. Y nos has hecho el reino de nuestro Dios.
Recemos. Todopoderoso Eterno Dios, któryś Jednorodzonego Syna swego ustanowił Odkupicielem świata i Krwią Jego dał się przebłagać, daj nam, prosimy, godnie czcić zapłatę naszego zbawienia i dzięki niej doznawać obrony od zła doczesnego na ziemi, abyśmy radowali się wiekuistym szczęściem w niebie. Przez tegoż Cristo, El Sr. nuestro. Amén.
La corona de la victoria
La coronilla se recita en una parte regular del rosario. Al principio:
Padre nuestro. Salve María. Creo en Dios.
En las cuentas grandes:
P. A oni zwyciężyli dzięki Krwi Cordero - W. Y por la palabra de su testimonio. (Ap 12, 11)
En pequeñas cuentas:
P. Sangre Cristo...venciendo a los espíritus malignos, W. ¡Libéranos!
Una coronilla de gracias
a la santa y preciosa Sangre Redenciones
para protegerse de la desgracia,
para la renovación del mundo
y por las almas que sufren en el purgatorio
Al principio:
1x: Creo en Dios...Padre nuestro...
3x: Salve María... (o fe, esperanza y el amor)
Parte principal (5 decenas):
10x: Saluda, oh Santo,
preciosa sangre Redenciones,
apóyanos, renueva esta tierra
y libera a las almas del purgatorio.
1x: Alabanza y adoración
Santísima Trinidad!
(después del quinto secreto 3x)
Novena
Señor Jesucristo, cuando volvías al Padre cuarenta días después de tu resurrección, dijiste a tus discípulos, reunidos, que esperaran el envío de Espíritu Santo. Przez dziewięć dni trwali na modlitwie, aby otrzymać dar ponad wszystkie dary, aby stać się prawdziwymi Apostołami. Ufając, że i nam dzisiaj udzielisz swoich darów i bendiciones...por favor:
Ilumina nuestra razón y purifica corazón, abyśmy dobrze umieli się modlić. Como Apostołom, udziel i nam łaski trwania na modlitwie wraz z María. Ona es przecież Służebnicą Pańską i „Wszechmocą błagającą”.
Panie, Ty powiedziałeś: „Proście, a będzie wam dane; szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a otworzą wam”. Zachęceni Twoim słowem, przychodzimy dzisiaj do Ciebie, aby z ufnością przedstawić Ci nasze prośby.
(momento de silencio)
Jesús, confiamos en tu amor y en tu misericordia, que nos has mostrado a través de tu queridísimo Sangre. Siempre fuiste paciente con los pobres y los enfermos, los despreciados y los pecadores. Cómo enjugaste las lágrimas de la viuda de Naín, cómo escuchaste la petición del centurión y recompensaste la confianza MartyConcédenos también la alegría de ser ayudados por ti.
Lecz jeśli nasze pragnienia nie są zgodne z Twoją wolą, umocnij naszą fe. Contigo queremos decir: "Padre, no se haga mi voluntad sino la tuya". Infunde en nosotros la confianza de que Tus planes para nosotros son los mejores, aunque no siempre los entendamos.
Dziękujemy Ci już teraz za to wszystko, co para nosotros przygotowałeś, bo Ty jesteś Miłością i wszystko, co nam dajesz albo na nas dopuszczasz, służy nam dla naszego uświęcenia. Amen.