Притча о блудном сыне - начало

Przypowieść zaczyna się od człowieka, który miał dwóch synów, a młodszy z nich prosi ojca, aby oddał mu swój udział w majątku. Wiąże się to z tym, że syn nie mógł czekać na śmierć ojca, chciał go немедленно. Отец соглашается и делит свое имущество между двумя сыновьями.

Получив свою долю наследства, младший сын уезжает в далекую страну и тратит все свои деньги для экстравагантной жизни. Сразу же после этого на землю приходит голод, он становится отчаянно бедным и вынужден работать свиньей. (Это также было бы отвратительно для еврейской аудитории Иисуса, которая считала свиней нечистыми животными). Когда он достигает точки завидует поедающий свиней, за которыми он наблюдает, наконец, приходит в себя:

"И когда он пришел в себя, говорит: Ilu wynajętych sług mojego ojca ma wystarczająco dużo chleba i do stracenia, a ja ginę z głodu! Pojawię się i pójdę do ojca mego i powiem mu: Ojcze, zgrzeszyłem przeciwko niebu, i przed tobą, i nie jestem już godzien, by nazywać się synem twoim; uczyń mnie jednym z najemnych sług twoich. I wstał, i przyszedł do swego ojca. Ale kiedy był однако На дороге отец увидел его и сжалился над ним, побежал, упал ему на шею и поцеловал".

- Люк 15:17-20, версия короля Джеймса.
Это значит, что отец надеялся на возвращение сына.

В большинстве версий Евангелия от Луки сын даже не успевает закончить свою судебную речь, как отец зовет слуг, чтобы они одели его в прекрасную одежду, кольчугу и сандалии и зарезали "откормленного теленка" для праздничной трапезы.

Старший сын, работающий в поле, слышит звуки торжества и узнает о возвращении младшего брата. Он не впечатлен и приходит в ярость. У него также есть речь для отца:

И он ответственный сайт своему отцу: "Поистине, все эти годы я служил тебе и не выходил за пределы твоего заповедьИ ты никогда не дал мне ребенка, чтобы я смеялся вместе с друзьями моими; но как только пришел сын твой, который не так уж редко ел жизнь твою, ты заклал за него откормленного теленка".

- Лука 15:29-30, король Иаков.
Притча заканчивается тем, что отец объясняет, что из-за того, что младший сын в каком-то смысле вернулся из мертвых, необходимо было отпраздновать:

„Spotkaliśmy się, aby się radować i cieszyć, bo ten twój brat był martwy i znowu żyje; i zaginął, i został znaleziony.”

- Люк 15:32, король Иаков.
Контекст и интерпретация

Хотя многие комментаторы считают просьбу младшего сына о доле наследства "дерзкой, даже наглой" и "равносильной пожеланию смерти отцу", еврейский правовед Бернард Джексон говорит, что "еврейские источники не дают никакой поддержки [идее], что блудный сын, стремясь к продвижению, желает смерти своему отцу".

Поступки юноши не приводят к успеху, он растрачивает свое наследство и в конце концов становится подневольным слугой, на которого возложена унизительная обязанность присматривать за свиньями и даже завидовать им за стручки саранчи, которыми они питаются. Это напоминает нам о Притчах 29:3: "Кто любит мудрость, тот доставляет радость отцу своему, а кто соединяется с блудницами, тот расточает богатство свое".

По возвращении отец относится к юноше с гораздо большей щедростью, чем тот вправе был ожидать. Ему дарят лучшую одежду, кольцо на палец и сандалии на ноги (Луки 15:22). Одежда в Библии может быть символом изменения статуса героя (см. "Библейская одежда"). В данном случае одежда и аксессуары символизируют его возрождение ("он был мертв и ожил") и новое состояние ("он был потерян и нашелся" - Лк. 15:23). Иудейский философ Филон отмечает, что "родители часто "не теряют мысли о своих нечистых (асотонических) детях (...). Таким же образом Господь ...он также думает о тех, кто ведет плохую жизнь, давая им время исправиться и удерживая их в рамках своей милосердной природы". В Песикте Раббати приводится похожая история. "У одного царя был сын, который отстал от отца, отправившись в путешествие на сто дней. Друзья сказали ему: "Вернись к своему отцу". Он ответил: "Я не могу". Тогда его отец сказал: "Возвращайся, сколько сможешь, а я пройду остаток пути до тебя". Так Бог говорит: "Вернись ко мне, и я вернусь к тебе".

Старший сын, напротив, мыслит в терминах "закона, заслуг и награды", а не "любви и благодати". Возможно, он представляет фарисеев, критиковавших Иисуса.

Последние несколько стихов притчи подытоживают ее в соответствии с иудейским учением о двух путях: пути жизни (послушания) и пути смерти (греха). Согласно иудаизму, Бог радуется и дарует больше благ раскаявшимся грешникам, чем праведным душам, которым не нужно каяться.

Это последний трех притч о потере и искуплении, согласно притче об утраченных овцах и притче об утраченном гробе, которая Иисус рассказывает после фарисеев и религиозных лидеров, которые обвиняют Его в том, что Он принимает и еда с "грешниками". Радость отца, описанная в притче, отражает Божью любовь, "безграничное милосердие Бога" и "отказ Бога ограничивать меру Своей милости".

Вспоминая и используя притчу о блудном сыне...

Витраж на основе притчи, Чарльстон, Южная Каролина.

православный .
церковь Православные традиционно читают эту историю в воскресенье Блудного сына, которое в их литургическом году приходится на воскресенье перед Мясопустным воскресеньем и примерно за две недели до начала Великого поста. Один из распространенных гимнов для этого случая читается,

Я безрассудно забыл о твоей славе, отец;
И среди грешников Я рассеял богатство, которое ты мне дал.
А теперь я взываю к тебе, как к блуднице:
Я согрешил перед Тобой, Отче милосердный;
Прими меня как кающегося и сделай одним из Твоих наемных слуг.

католик
W swojej adhortacji apostolskiej z 1984 r. zatytułowanej Reconciliatio et paenitentia (łac. Pojednanie i pokuta) papież Jan Paweł II wykorzystał tę przypowieść do wyjaśnienia procesu nawrócenia i pojednania. Podkreślając, że Bóg Ojciec jest „bogaty w miłosierdzie” i zawsze gotowy do przebaczenia, stwierdził, że pojednanie jest darem z jego strony. Stwierdził, że dla Kościoła „misją pojednania jest inicjatywa, pełna współczującej miłości i miłosierdzia, tego Boga, który jest miłością”. Zagadnienia poruszone w tej przypowieści zgłębił także w swojej drugiej encyklice, Dives in misericordia (po łacinie Rich in Mercy), wydanej w 1980 roku.

В искусстве

Рембрандт, Возвращение блудного сына, 1662-1669 годы (Эрмитаж, Санкт-Петербург)

Жерар ван Хонторст, 1623 год, как и многие произведения того периода, позволяет создать жанровую сцену с нравственным содержанием.

Польский всадник; возможно, блудный сын. Эта тема является предметом многочисленных дискуссий.
Искусство
Из примерно тридцати притч, содержащихся в канонических Евангелиях, это была одна из четырех, которые были показаны в средневековом искусстве почти до исключения других, но не смешивались с повествовательными сценами Жизни Христос (Другие были Мудрыми и Глупыми Девами, Водолазом и Лазарем и Добрым Самарянином. Рабочие на винограднике также появляются в раннесредневековых работах).

С эпохи Возрождения круг изображаемых фигур несколько расширился, а отдельные сцены - разгульная жизнь, пастушье корыто и возвращение - Блудного сына стали безусловным фаворитом. Альбрехт Дюрер сделал свою знаменитую гравюру "Блудный сын" (1496), популярную тему Северного Возрождения, среди свиней. Рембрандт изобразил несколько сцен из притчи, особенно финальный эпизод, который он гравировал, рисовал или раскрашивал много раз на протяжении своей карьеры. По крайней мере, одна из его работ, "Блудный сын в таверне", изображающая его самого в роли сына, ругающего свою жену, как и образы многих других художников, представляет собой способ увидеть жанр сцены в таверне - если название действительно было первоначальным замыслом художника. Позднее "Возвращение блудного сына" (1662-1669, Эрмитаж, Санкт-Петербург) - одна из самых популярных его работ.

Сцена и притча блудного сына
В XV и XVI веках эта тема была настолько популярна, что искусство блудного сына можно было рассматривать как поджанр английского нравственного искусства. Примеры включают в себя: Редкие победы любви и удачи, непослушное дитя и Аколаст.

Заслуживают внимания адаптации к спектаклю: оратория Артура Салливана 1869 года, опера Амилькаре Понкьелли 1880 года, кантата Клода Дебюсси 1884 года, балет Джорджа Баланчина 1929 года на музыку Сергея Прокофьева, балет Уго Альфвена 1957 года и опера Бенджамина Бриттена 1968 года.

Многие из этих адаптаций дополняли библейский материал, чтобы удлинить историю; например, в фильме 1955 года "Блудный" были допущены значительные вольности, например, в историю была добавлена жрица-искусительница Астарта.

Популярная музыка
Эта притча упоминается в последней строчке традиционной ирландской народной мелодии "The Wild Rover" ("Я пойду домой к родителям, признаюсь в содеянном / и попрошу их простить блудного сына").

Среди малоизвестных адаптаций - преподобный Роберт Уилкинс, пересказавший эту притчу в песне "Блудный сын", которая, вероятно, наиболее известна как кавер-версия песни группы Rolling Stones на их альбоме 1968 года Beggar's Banquet. Песня "Prodigal Man" была написана Тедом Ньюджентом и является вторым треком третьего альбома группы The Amboy Dukes Migration, вышедшего в 1969 году. Группа The Osmonds представила версию этой притчи в своей хитовой песне 1973 года "Let Me In" из мормонского концептуального альбома "The Plan". Британская хэви-метал группа Iron Maiden записала песню "Блудный сын", основанную на одноименной притче, которая появилась на их втором релизе Killers в 1981 году. Группа U2 записала песню "The First Time" на своем альбоме Zooropa 1993 года. Основанная на притче, она представляет собой идею альтернативного окончания истории. Можно утверждать, что песня Келли Уилларда 1982 года "Make Me A Servant" основана на словах сына, сказанных отцу по возвращении домой. Сюита "The Prodigal Son Suite" с альбома "The Prodigal Son" - один из первых посмертных релизов госпел-певца и пианиста Кита Грина в 1983 году. Другой исполнитель христианской музыки того периода, Бенни Хестер, записал в 1985 году песню, основанную на этой притче, "When God Ran".

Детройтский музыкант Кид Рок также записал песню "Блудный сын", которая появилась на его втором альбоме "The Polyfuze Method" в 1993 году. Позже Кид Рок перезаписал эту песню для своего альбома 2000 года "The History of Rock". Трио BarlowGirl Christian Rock записало песню "She Walked Away", созданную под влиянием притчи, в рамках своего самоназванного альбома 2004 года. Инди-рок группа Two Gallants включила притчу в песню "The Prodigal Son" на своем альбоме 2006 года What the Tolls. Музыкант Дастин Кенсру написал песню о "Блудном сыне" под названием "Пожалуйста, вернись домой" на одноименном альбоме, выпущенном в 2007 году. У рок-группы Sevendust есть песня под названием "Блудный сын" на альбоме 2008 года Chapter VII: Hope and Sorrow. У группы Bad Religion есть песня с таким же названием на альбоме New Maps of Hell. Группа Extreme записала песню под названием "Who Cares?" на своем альбоме III Sides to Every Story, на который повлияла эта притча. Брэнтли Гилберт выпустил песню под названием "Modern Day Prodigal Son". Британская регги-группа Steel Pulse записала песню "Блудный сын" на своем дебютном альбоме Handsworth Revolution, воссоздав библейскую историю в виде растафарианской притчи. Пост-Хардкор-группа "Gideon" выпустила песню "Prodigal Son", которая вошла в их второй альбом "Milestone". Христианская рок-группа The Chinese Express открыла и закрыла свой релиз 2006 года двухчастной историей о притче с песнями "Сказал сын Отцу" и "Сказал Отец Сыну". Пост-хардкор группа "Jamie's Elsewhere" также выпустила песню "Блудный сын". Лос-анджелесская рэп-группа House of Pain ссылается на притчу в одном из куплетов своей песни "Jump Around". Английская инди-рок группа alt-J ссылается на притчу в первом куплете своей песни "Left Hand Free". Христианская группа Sidewalk Prophets включила в свой альбом 2015 года Something Different бодрящую песню "Prodigal" с текстом, обращенным к блудному сыну из притчи, или к любому человеку, который находится или находился в похожей ситуации.

В 2006 году кантри-исполнитель Диркс Бентли написал для своего альбома Long Trip Alone песню под названием "Молитва блудного сына" (The Prodigal Son's Prayer). В основе песни лежит перспектива возвращения сына домой после того, как он разорился в этом мире. Госпел-артисты Tribute Quartet выпустили песню "When the Prodigal Comes Home" в 2016 году.

Литература и притча о блудном сыне.

Еще одна литературная дань уважения этой притче - книга голландского теолога Анри Нувена 1992 года. Возвращение блудного сына": История возвращения блудного сына", в которой он описывает свой собственный духовный путь, пронизанный пониманием, основанным на его знакомстве с картиной Рембрандта о возвращении блудного сына, и рассматривает трех персонажей: младшего блудного сына, самодовольного, обиженного старшего сына и сострадательного отца, с которым автор идентифицирует себя лично. Более ранним произведением, похожим на притчу, является рассказ Андре Жида "Возвращение блудного сына" ("Le retour de l'enfant prodigue").

Редьярд Киплинг написал стихотворение, в котором он дал толкование перспективы своего младшего брата.

Przypowieść o synu marnotrawnym jest także powracającym tematem w twórczości Rainera Marii Rilkego, który zinterpretował przypowieść w inny sposób, niż w konwencjonalnej lekturze. W jego wersji przypowieści nie chodziło tak bardzo o odkupienie i przebaczenie rodziny; miłość rodziny, a w ogóle miłość ludzka, była postrzegana jako mniej godna niż miłość niedoceniana, która jest najczystszą formą miłości. Mniej kochając rodzinę, Syn może kochać Boga bardziej, nawet jeśli ta miłość nie zostanie zwrócona.

Тема блудного сына играет важную роль в романе Анны Тайлер "Ложечка синей нити".

O Блудный сын был также упомянут в пьесе "Венецианский купец" и комедиях Уильяма Шекспира "Как вам нравится". Блудный сын также упоминается в романе Шекспира "Зимняя сказка" (акт 4, сцена 4, строка 89).

Похожая притча в махаянском буддизме.
Притча о потерянном сыне также найдена в Махаянской буддийской Лотос Сутре. Две притчи настолько похожи по своим очертаниям и многим деталям, что несколько ученых предположили, что одна из версий повлияла на другую или что оба текста имеют общее происхождение. Однако влияние библейского сюжета на сутру Лотоса считается маловероятным, учитывая раннюю датировку слоя сутры, содержащего буддийскую притчу. Несмотря на их сходство, обе притчи после первой встречи сына после его возвращения продолжаются по-разному. В библейской истории происходит немедленное объединение двух притч. В сутре Лотоса, с другой стороны, бедный сын не признает богача своим отцом. Когда отец посылает сопровождающих лиц приветствовать сына, сын паникует, опасаясь какого-то наказания. Отец отпустил сына, не сказав ему об их отношениях. Постепенно, однако, он приближает сына к себе, нанимает его на последовательно более высокие должности и, наконец, рассказывает ему об их родстве. В буддийской притче отец символизирует Будду, а сын - каждого человека. Их родство символизирует, что у каждого существа есть природа Будды. Сокрытие родства отца с сыном считается умелым средством (санскрит:upāya).