Contenu de la prière d'immersion dans le sang Christ

Présentation du très précieux sang du Christ

Père éternel,
via Cœur Immaculé de Marie
Je vous offre mon plus cher Sang Jésus Christ
- en réparation des péchés du monde entier,
– za konających i za zmarłych w czyśćcu
– oraz pour odnowienia Église dans le Saint-Esprit.
Amen.
Bienheureux Sang Jésus - pour toujours Bienheureux!

Litanie du sang du Christ

Kyrie, eleison. - Christ, eleison. Kyrie, eleison.
Christ, écoute-nous. - Christ, écoute-nous.
Père du ciel, DieuAyez pitié de nous.
Fils du Rédempteur du monde, DieuAyez pitié de nous.
Le Saint-Esprit, DieuAyez pitié de nous.
Sainte Trinité, Un DieuAyez pitié de nous.
Sang Christle Fils unique du Père éternel, - nous sauver.
Sang Christle Verbe incarné de Dieu,
Sang Christl'alliance nouvelle et éternelle,
Sang Christà l'agonie à Gethsémani en tombant sur le sol,
Sang Christqui s'extasie devant le fouet,
Sang Christen train de griller sous la couronne d'épines,
Sang Christversé sur la croix,
Sang Christle salaire de notre salut,
Sang Christ, bez której nie ma przebaczenia,
Sang Christqui, dans l'Eucharistie, baigne et purifie les âmes,
Sang Christla fontaine de la miséricorde,
Sang Christpour vaincre les mauvais esprits,
Sang Christla bravoure des martyrs,
Sang Christle pouvoir des Confesseurs,
Sang Christen donnant naissance à des vierges,
Sang Christ, refuge des personnes en danger,
Sang Christen travaillant froidement,
Sang Christle réconfort des pleurs,
Sang Christl'espoir des repentis,
Sang Christl'encouragement des mourants,
Sang Christla paix et la douceur de nos cœurs,
Sang Christle gage de la vie éternelle,
Sang Christla délivrance des âmes de l'abîme du purgatoire,
Sang Christtoutes les louanges et les honneurs les plus dignes,
Agneau de Dieu qui enlève les péchés du monde, - pardonne-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu qui enlève les péchés du monde, - écoute-nous, Seigneur.
Agneau de Dieu qui enlève les péchés du monde, - aie pitié de nous.
P. Tu nous as rachetés, Seigneur, par ton sang.
W. Et tu as fait de nous le royaume de notre Dieu.
Prions. Tout-puissant éternel Dieu, któryś Jednorodzonego Syna swego ustanowił Odkupicielem świata i Krwią Jego dał się przebłagać, daj nam, prosimy, godnie czcić zapłatę naszego zbawienia i dzięki niej doznawać obrony od zła doczesnego na ziemi, abyśmy radowali się wiekuistym szczęściem w niebie. Przez tegoż Christ, Monsieur. le nôtre. Amen.

Couronne de la victoire

Le chapelet est récité sur une partie simple du rosaire. Au début :
Notre Père. Grêle Mary. Je crois en Dieu.
Sur les grosses perles :
P. A oni zwyciężyli dzięki Krwi Agneau - W. Et par la parole de son témoignage. (Ap 12, 11)
Sur les petites perles :
P. Sang ChristVaincre les mauvais esprits - W. Délivre-nous !

Couronne de grâces

au saint, précieux sang Remboursements
pour se protéger de la malchance,
pour le renouvellement du monde
et pour les âmes du pur pur pur pur purg dans le pur pur pur pur purg dans le pur pur pur du pur pur pur

Initialement :
1x : Je crois en Dieu... Notre Père ...
3x : Grêle Mary... (o foi, espoir et l'amour)

Partie principale (5 dizaines) :
10x : Sois salué, ô Saint,
Précieux Sang Remboursements,
soutenez-nous, renouvelez cette terre
et délivrer les âmes du purgatoire !

1x : Louange et adoration
Sainte Trinité!
(après le cinquième secret 3x)

Neuvaine

Seigneur Jésus-Christ, alors que tu retournais vers le Père quarante jours après ta résurrection, tu as fait en sorte que tes disciples, rassemblés, attendent l'envoi du Esprit Saint. Przez dziewięć dni trwali na modlitwie, aby otrzymać dar ponad wszystkie dary, aby stać się prawdziwymi Apostołami. Ufając, że i nam dzisiaj udzielisz swoich darów i bénédictionsnous vous demandons :
Éclairer notre raison et purifier cœur, abyśmy dobrze umieli się modlić. Comme Apostołom, udziel i nam łaski trwania na modlitwie wraz z Mary. Ona est przecież Służebnicą Pańską i „Wszechmocą błagającą”.
Panie, Ty powiedziałeś: „Proście, a będzie wam dane; szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a otworzą wam”. Zachęceni Twoim słowem, przychodzimy dzisiaj do Ciebie, aby z ufnością przedstawić Ci nasze prośby.
(moment de silence)
Jésus, nous avons confiance en ton amour et ta miséricorde, que tu nous as montrés à travers ton très cher Sang. Tu t'es toujours penché avec patience sur les pauvres et les malades, les méprisés et les pécheurs. Comment tu as essuyé les larmes de la veuve de Naïn, écouté la demande du centurion et récompensé la confiance de l'homme de la rue. MartyAccorde-nous la joie de ton aide.
Lecz jeśli nasze pragnienia nie są zgodne z Twoją wolą, umocnij naszą foi. Avec toi, nous voulons dire : "Père, que ce ne soit pas ma volonté mais la tienne qui soit faite". Insuffle-nous la confiance que Tes plans pour nous sont les meilleurs, même si nous ne les comprenons pas toujours.
Dziękujemy Ci już teraz za to wszystko, co pour nous przygotowałeś, bo Ty jesteś Miłością i wszystko, co nam dajesz albo na nas dopuszczasz, służy nam dla naszego uświęcenia. Amen.