La parabole du fils prodigue - début

La parabole commence avec un homme qui a deux fils, dont le plus jeune demande à son père de lui donner sa part de la succession. Cela signifie que le fils ne pouvait pas attendre la mort de son père et qu'il voulait qu'il lui donne sa part de l'héritage. immédiatement. Le père est d'accord et partage ses biens entre les deux fils.

Après avoir reçu sa part d'héritage, le fils cadet se rend dans un pays lointain et gaspille tout ce qu'il possède. argent pour une vie extravagante. Immédiatement après, la famine frappe la terre, il devient désespérément pauvre et est obligé de travailler comme cochon. (Cela aussi aurait été odieux pour le public juif de Jésus, qui considérait les cochons comme des animaux impurs). Quand il atteint un point jalousie mangeant des porcs qu'il observe, finit par retrouver la raison :

„A gdy przyszedł do siebie, a déclaréCombien de mercenaires de mon père ont du pain en suffisance et à volonté, et moi je meurs de faim ! Je me lèverai, j'irai vers mon père et je lui dirai : Père, j'ai péché contre le ciel et devant toi, et je ne suis plus digne d'être appelé ton fils ; fais de moi un de tes mercenaires. Et il se leva, et vint vers son père. Mais quand il était toujours sur la route, son père le vit et eut pitié de lui et courut se jeter à son cou et l'embrasser."

- Luc 15:17-20, King James.
Cela signifie que le père espérait le retour de son fils.

W większości wersji Łukasza, syn nie ma nawet czasu, aby zakończyć swoją mowę próbną, ponieważ ojciec wzywa swoich sług, aby ubrać go w piękną szatę, pierścień i sandały, i ubić „tuczone cielę” na uroczysty posiłek.

Le fils aîné, qui travaillait dans les champs, entend les bruits de la fête et apprend le retour de son jeune frère. Il n'est pas impressionné et devient furieux. Il a également un discours pour son père :

Et il... responsable swojemu ojcu: „Zaprawde, przez te wiele lat ja sluzylem tobie, ani tez nie wykroczylem poza twoje commandementEt pourtant, tu ne m'as jamais donné d'enfant pour me faire rire avec mes amis ; mais dès que ton fils est arrivé, qui n'a pas manqué de dévorer ta vie, tu as tué pour lui un veau gras."

- Luc 15:29-30, King James.
La parabole se termine par l'explication du père selon laquelle, le fils cadet étant en quelque sorte revenu d'entre les morts, une fête était nécessaire :

„Spotkaliśmy się, aby się radować i cieszyć, bo ten twój brat był martwy i znowu żyje; i zaginął, i został znaleziony.”

- Luc 15:32, King James.
Contexte et interprétation

Podczas gdy wielu komentatorów postrzega prośbę młodszego syna o udział w dziedzictwie jako „zuchwałą, a nawet bezczelną” i „równoznaczną z życzeniem śmierci ojca”, żydowski prawnik Bernard Jackson mówi, że „żydowskie źródła nie dają żadnego wsparcia dla [idei], że marnotrawny, szukając awansu, pragnie śmierci ojca”.

Działania młodego człowieka nie prowadzą do sukcesu, marnuje on swoje dziedzictwo i w końcu staje się wytrwałym sługą, z poniżającą pracą opiekowania się świniami, a nawet zazdrości im za strąki szarańczy, które jedzą. To przypomina Przypowieści Salomona 29:3 „Kto kocha mądrość, daje radość swojemu ojcu, ale kto konsultuje się z nierządnicami, marnuje swoje bogactwo”.

Po powrocie ojciec traktuje młodego człowieka z hojnością znacznie bardziej, niż ma prawo oczekiwać. Otrzymuje najlepszą szatę, pierścień na palec i sandały na stopy (Łk 15:22). Odzież w Biblii może być symbolem zmiany statusu bohatera (zob. Odzież biblijna). W tym przypadku, ubranie i dodatki przedstawiają jego odrodzenie („był martwy i znowu żyje”) i nowy stan („zaginął i został znaleziony” – Łukasza 15:23). Żydowski filozof Philo zauważa, że „parents często „nie tracą myśli o swoich nieczystych (asotonicznych) dzieciach (…). W ten sam sposób Dieu … myśli także o tych, którzy prowadzą złe życie, dając im w ten sposób czas na reformę, a także zachowując w granicach swojej miłosiernej natury”. Pesikta Rabbati ma podobną historię. „Król miał syna, który zabłądził od ojca w podróży stu dni. Jego przyjaciele powiedzieli mu: „Wróć do swojego ojca”. Powiedział, „Nie mogę.” Wtedy jego ojciec wysłał słowo: „Wróć tak daleko, jak tylko możesz, a ja przejdę do ciebie resztę drogi.” Więc Dieu dit: „Wróć do mnie, a ja wrócę do ciebie”.

Starszy syn, w przeciwieństwie do niego, myśli raczej w kategoriach „prawa, zasługi i nagrody”, niż „miłości i łaski”. On może reprezentować faryzeuszy, którzy krytykowali Jezusa.

Les derniers versets de la parabole résument la parabole selon l'enseignement juif de deux manières de faire les choses : le chemin de la vie (obéissance) et le chemin de la mort (péché). Dieu, selon le judaïsme, se réjouit et accorde plus de faveurs aux pécheurs pénitents qu'aux âmes justes qui n'ont pas besoin de se repentir.

Il est dernier des trois paraboles de la perte et de la rédemption, selon la parabole de la brebis perdue et la parabole du cercueil perdu, que le Jésus parle après les Pharisiens et les chefs religieux qui l'accusent d'avoir pris et manger z „grzesznikami”. Radość ojca opisana w przypowieści odzwierciedla miłość Bożą, „bezgraniczne miłosierdzie Boga” i „odmowę Boga ograniczenia miary Jego łaski”.

Commémorer et utiliser la parabole du fils prodigue

Vitrail basé sur une parabole, Charleston, Caroline du Sud.

Orthodoxe .
Église Les orthodoxes lisent traditionnellement cette histoire le dimanche du fils prodigue, qui, dans leur année liturgique, est le dimanche précédant le dimanche de la viande et environ deux semaines avant le début du carême. Un hymne commun pour l'occasion est lu,

J'avais imprudemment oublié Votre gloire, Père ;
Et parmi les pécheurs, j'ai dispersé les richesses que tu m'as données.
Et maintenant je crie vers toi comme un prodigue :
J'ai péché devant toi, ô Père miséricordieux ;
Acceptez-moi comme un pénitent et faites de moi un de vos serviteurs.

Catholique
Dans son exhortation apostolique de 1984 intitulée Reconciliatio et paenitentia (en latin : réconciliation et expiation) papież Jan Paweł II wykorzystał tę przypowieść do wyjaśnienia procesu nawrócenia i pojednania. Podkreślając, że Bóg Ojciec jest „bogaty w miłosierdzie” i zawsze gotowy do przebaczenia, stwierdził, że pojednanie jest darem z jego strony. Stwierdził, że dla Kościoła „misją pojednania jest inicjatywa, pełna współczującej miłości i miłosierdzia, tego Boga, który jest miłością”. Zagadnienia poruszone w tej przypowieści zgłębił także w swojej drugiej encyklice, Dives in misericordia (po łacinie Rich in Mercy), wydanej w 1980 roku.

Dans l'art

Rembrandt, Le retour du fils prodigue, 1662-1669 (Musée de l'Ermitage, Saint-Pétersbourg)

Gerard van Honthorst, 1623, comme de nombreuses œuvres de cette période, permet une scène de genre avec un contenu moral.

Le cavalier polonais ; peut-être le fils prodigue. Ce sujet fait l'objet de nombreuses discussions.
Art
Parmi la trentaine de paraboles contenues dans les Évangiles canoniques, celle-ci est l'une des quatre qui ont été représentées dans l'art médiéval presque à l'exclusion des autres, mais qui ne se mêlent pas aux scènes narratives de la Vie de l'homme. Christ (Les autres étaient les vierges sages et folles, Divers et Lazare et le bon Samaritain. Les travailleurs de la vigne apparaissent également dans des ouvrages du début du Moyen Âge).

Od czasów renesansu ukazane liczby nieco się powiększyły, a poszczególne sceny – wysokie żywe, pasterskie i powrót – Syna Marnotrawnego stały się wyraźnym faworytem. Albrecht Dürer wykonał wśród świń słynną rycinę Syna Marnotrawnego (1496 r.), popularny temat w renesansie północnym. Rembrandt przedstawił kilka scen z przypowieści, zwłaszcza ostatni epizod, który w trakcie swojej kariery wielokrotnie trawił, rysował lub malował. Przynajmniej jedno z jego dzieł, „Syn marnotrawny w tawernie”, portret samego siebie jako Syna, brzydzącego się z żoną, jest jak wizerunki wielu artystów, sposobem na dostrzeżenie gatunkowej sceny tawerny – jeśli tytuł był rzeczywiście pierwotnym zamiarem artysty. Jego późny Powrót Syna Marnotrawnego (1662-1669, Muzeum Ermitaż, Petersburg) jest jednym z najpopularniejszych dzieł artysty.

La scène et la parabole du fils prodigue
Aux XVe et XVIe siècles, ce thème était si populaire que la pièce du Fils prodigue pouvait être considérée comme un sous-genre de l'art moral anglais. En voici quelques exemples : Les rares triomphes de l'amour et de la fortune, L'enfant désobéissant et Acolastus.

Parmi les adaptations notables, citons l'oratorio d'Arthur Sullivan de 1869, l'opéra d'Amilcare Ponchielli de 1880, la cantate de Claude Debussy de 1884, le ballet de George Balanchine de 1929 chorégraphié sur la musique de Sergei Prokofiev, le ballet d'Hugo Alfvén de 1957 et l'opéra de Benjamin Britten de 1968.

Wiele z tych adaptacji dodano do materiału biblijnego, aby wydłużyć historię; na przykład film „Marnotrawca” z 1955 roku nabrał znacznych swobód, na przykład dodając do opowieści kuszącą kapłankę Astarte.

Musique populaire
Do tej przypowieści odwołuje się ostatni wers tradycyjnej irlandzkiej melodii ludowej „The Wild Rover” („Pójdę do domu do moich rodziców, wyznam, co zrobiłem / i poproszę ich o wybaczenie ich marnotrawnemu synowi”).

Niejasne adaptacje to m.in. wielebny Robert Wilkins, który opowiedział historię tej przypowieści w piosence „Prodigal Son”, która prawdopodobnie najlepiej znana jest jako wersja okładkowa Rolling Stonesów na ich albumie „Beggar’s Banquet” z 1968 roku. „Prodigal Man” został napisany przez Teda Nugenta i jest drugim utworem trzeciego albumu „Migration” The Amboy Dukes i został wydany w 1969 roku. The Osmonds prezentują wersję przypowieści w swoim przebojowym utworze „Let Me In” z 1973 roku, pochodzącym z ich mormońskiego concept albumu „The Plan”. Brytyjska grupa heavy metalowa Iron Maiden nagrała utwór „Prodigal Son”, oparty na przypowieści o tej samej nazwie, który ukazał się na ich drugim wydawnictwie, Killers, w 1981 roku. U2 nagrało piosenkę „The First Time” na ich albumie „Zooropa” z 1993 roku. Oparty na przypowieści przedstawia ideę alternatywnego zakończenia tej historii. Można by twierdzić, że piosenka Kelly Willard z 1982 roku „Make Me A Servant” jest oparta na tym, co syn powiedział ojcu po powrocie do domu. „The Prodigal Son Suite” z albumu „The Prodigal Son” jest jednym z pierwszych pośmiertnych wydań śpiewaka i pianisty gospel Keitha Greena w 1983 roku. Inny artysta chrześcijańskiej sceny muzycznej tego okresu, Benny Hester, nagrał w 1985 roku na podstawie przypowieści piosenkę „When God Ran”.

Muzyk z Detroit, Kid Rock, nagrał również piosenkę „Prodigal Son”, która ukazała się na jego drugiej płycie „The Polyfuze Method” w 1993 roku. Kid Rock później ponownie nagrał ten utwór na swój album „The History of Rock” z 2000 roku. Trio BarlowGirl, Christian Rock, nagrało piosenkę „She Walked Away”, na którą wpływ miała przypowieść, jako część ich albumu z 2004 roku pod własnym tytułem. Zespół rockowy „Indie” Two Gallants zawarł przypowieść w utworze „The Prodigal Son” na swoim albumie „What the Toll Tells” z 2006 roku. Muzyk Dustin Kensrue napisał piosenkę o „The Prodigal Son” zatytułowaną „Please Come Home” na albumie o tej samej nazwie wydanym w 2007 roku. Rockowy zespół Sevendust ma utwór zatytułowany „Prodigal Son” na swojej płycie z 2008 roku, rozdział VII: Hope and Sorrow. Zespół Bad Religion ma utwór o tym samym tytule na albumie „New Maps of Hell”. Zespół Extreme nagrał utwór zatytułowany „Who Cares?”, który ukazał się na albumie III Sides to Every Story, na który wpływ ma ta przypowieść. Brantley Gilbert wydał piosenkę zatytułowaną „Modern Day Prodigal Son”. Brytyjski zespół Reggae Steel Pulse nagrał piosenkę „Prodigal Son” na swoim debiutanckim albumie „Handsworth Revolution”, odtwarzając biblijną historię jako rastafarską przypowieść. Poste-Hardcore’owy zespół „Gideon” wydał piosenkę „Prodigal Son”, która ukazała się na ich drugim albumie „Milestone”. Chrześcijański strój rockowy The Chinese Express otworzył i zamknął swoje wydawnictwo w 2006 roku dwuczęściową opowieścią o przypowieści z utworami „Said the son to the Father” i „Said the Father to the Son”. Post-hardcorowy zespół „Jamie’s Elsewhere” wydał również piosenkę „Prodigal Son”. Los Angeles rapowa grupa House of Pain nawiązuje do przypowieści w jednym z wersetów ich piosenki, „Jump Around”. Angielski zespół indie rockowy alt-J odwołuje się do przypowieści w pierwszym wersie swojego utworu „Left Hand Free”. Na swoim albumie Something Different z 2015 roku chrześcijańska grupa Sidewalk Prophets zamieściła podnoszącą na duchu piosenkę „Prodigal” z tekstami, które są skierowane w stronę Syna Marnotrawnego z przypowieści, lub jakiejkolwiek osoby, która jest lub czuła się w podobnej sytuacji.

W 2006 roku artysta country Dierks Bentley napisał piosenkę do swojego albumu Long Trip Alone zatytułowaną „The Prodigal Son’s Prayer”. Piosenka ta oparta jest na perspektywie powrotu syna do domu po tym, jak zrujnował się w świecie. Gospel artists Tribute Quartet wydał „When the Prodigal Comes Home” w 2016 roku.

La littérature et la parabole du fils prodigue

Kolejnym literackim hołdem złożonym tej przypowieści jest książka holenderskiego teologa Henri Nouwena z 1992 r. „Powrót syna marnotrawnego”: Opowieść o powrocie syna marnotrawnego, w której opisuje on swoją własną duchową drogę przesyconą zrozumieniem opartym na spotkaniu z obrazem Rembrandta o powrocie syna marnotrawnego i zajmuje się trzema postaciami: młodszym, marnotrawnym synem; samozwańczym, urażonym starszym synem; oraz współczującym ojcem – z którym Auteur identyfikuje się osobiście. Wcześniejszym dziełem podobnym do przypowieści jest „Le retour de l’enfant prodigue” („Powrót syna marnotrawnego”), opowiadanie André Gide’a.

Rudyard Kipling a écrit un poème dans lequel il donne une interprétation du point de vue de son jeune frère.

La parabole du fils prodigue est également un thème récurrent dans l'œuvre de Rainer Maria Rilke, qui a interprété la parabole d'une manière différente de la lecture conventionnelle. Sa version de la parabole ne porte pas tant sur la rédemption et le pardon de la famille ; l'amour de la famille, et l'amour humain en général, est considéré comme moins digne que l'amour de l'opprimé, qui est la forme d'amour la plus pure. En aimant moins la famille, le Fils peut aimer Dieu davantage, même si cet amour ne lui est pas rendu.

Le thème du fils prodigue joue un rôle important dans le roman d'Anne Tyler, La bobine de fil bleu.

O Le fils prodigue a également été mentionné dans la pièce de théâtre Le Marchand de Venise et dans les comédies de William Shakespeare Comme il vous plaira. Le fils prodigue est également mentionné dans la romance de Shakespeare, Le conte d'hiver (acte 4, scène 4, ligne 89).

Une parabole similaire dans le bouddhisme Mahayana
La parabole du fils perdu se trouve également dans le Lotus Sutra du bouddhisme Mahayana. Les deux paraboles sont si semblables dans leur plan et dans de nombreux détails que plusieurs chercheurs ont supposé qu'une version avait influencé l'autre ou que les deux textes avaient une origine commune. Cependant, l'influence de l'histoire biblique sur le sutra du Lotus est considérée comme peu probable, étant donné la datation précoce de la couche du sutra contenant la parabole bouddhiste. Malgré leurs similitudes, les deux paraboles se poursuivent différemment après la première rencontre du fils à son retour. Dans le récit biblique, il y a une unification immédiate des deux paraboles. Dans le sutra du Lotus, en revanche, le fils pauvre ne reconnaît pas l'homme riche comme son père. Lorsque le père envoie des assistants pour accueillir le fils, ce dernier panique, craignant une sorte de punition. Le père permet alors au fils de partir sans lui parler de leur lien de parenté. Peu à peu, cependant, il rapproche le fils de lui, l'emploie à des postes de plus en plus élevés et finit par lui révéler leur lien de parenté. Dans la parabole bouddhiste, le père symbolise le Bouddha et le fils symbolise chaque être humain. Leur parenté symbolise le fait que chaque être possède la nature de Bouddha. Dissimuler la parenté du père avec le fils est considéré comme un moyen habile (sanskrit:upāya).