Det finnes flere utgaver av Den hellige skrift. I Polen er den mest populære oversettelsen den tusen år gamle, dvs. Bibelen utgitt av Pallotinum forlag - Millenniumbibelen. Det er den som oftest brukes av katolikker. Det finnes imidlertid også andre oversettelser - for eksempel Gdansk-bibelen. I likhet med kirke Katolske synspunkter på andre oversettelser?

Gdansk-bibelen

Den ble utgitt første gang på 1500-tallet. Den var ment å være økumenisk, men kort tid etter utgivelsen utstedte daværende pave Urban VIII et dokument som forbød lesing og distribusjon av Danzigbibelen. Manglende overholdelse av forbudet ble straffet med en forbannelse - ekskommunikasjon eller utestengelse fra kirken.

I forbindelse med dokumentet ble de fleste kopiene som ble utstedt, destruert.

Gdansk-bibelen vs. den katolske kirken

I dag har den katolske kirken ikke forbudt lesing av Danzigbibelen. En katolikk kan derfor gripe til den, men det er verdt å være klar over at oversettelsen avviker noe fra den katolske, og at den heller ikke inneholder alle bøkene. I liturgien kan den derimot ikke brukes på grunn av noen avvik.