Er bestaan verschillende edities van de Heilige Schrift. In Polen is de populairste vertaling de Duizendjarige, d.w.z. Bijbel uitgegeven door de Pallotinum uitgeverij - de Millennium Bijbel. Deze wordt het meest gebruikt door katholieken. Er zijn echter ook andere vertalingen - bijvoorbeeld de Gdansk Bijbel. Zoals kerk Katholieke opvattingen over andere vertalingen?

De Bijbel van Gdansk

Hij werd voor het eerst gepubliceerd in de 16e eeuw. Hij was bedoeld als oecumenisch boek, maar kort na de publicatie ervan vaardigde de toenmalige paus Urbanus VIII een document uit dat het lezen en verspreiden van de Danziger Bijbel verbood. Niet-naleving werd bestraft met een vloek - excommunicatie, of uitsluiting uit de Kerk.

In verband met het document werden de meeste uitgegeven exemplaren vernietigd.

De Bijbel van Gdansk versus de Katholieke Kerk

Tegenwoordig heeft de katholieke kerk het lezen van de Danziger Bijbel niet verboden. Een katholiek kan er dus naar grijpen, maar het is goed te beseffen dat de vertaling enigszins afwijkt van de katholieke, en ook niet alle boeken bevat. In de liturgie kan hij daarentegen niet worden gebruikt vanwege enkele discrepanties.